french vocab from the first half of my year abroad
I’m home for Christmas now, which means I’m back on Scottish soil with decent internet. It’s giving me a chance to reflect on my French and how much it has improved just in three months of living in France. So I thought I’d share some of the things that I learned from living in the Charente-Maritime:
ah, bah, oui (expression)
this seems to be the equivalent of ‘yeah but no’ when people have a false-start on a sentence. usually, i heard this in disagreements in my classroom when students were wanting to correct another student but couldn’t get the words out fast enough. i think it’s a hilarious thing to say and i’ve been trying to incorporate it into my way of speaking.en fait (expression)
this literally means ‘in fact’ or ‘actually’, which i think can come off a little rude in english but is actually a common expression in french. french people i have encountered use ‘en fait’ to start sentences, to provide more information, to correct, basically just all the time!franchement (adverb)
in english, i’m a big fan of using ‘tbh’ or ‘to be honest’, and this is the best french equivalent to that. it sounds so very french when it’s said and can mean ‘frankly’, ‘honestly’, ‘indisputably’ or ‘without hesitation’, depending on the context.rater (verb)
i picked up this new verb when i was telling a class about how i failed my driving test. i knew that ‘rater’ can mean ‘to miss’, as in ‘i missed the train’, but one student turned to another and said that ‘elle a raté’ and it was explained to me that ‘rater’ can also mean ‘to fail’, or in my case ‘to mess up’ something.se tromper (verb)
this verb means ‘to be mistaken’, and i definitely found myself saying ‘je me suis trompée’ a lot while I was just new to the country!une chocolatine (noun)
I was living on the south-west coast of France in the Charente-Maritime region which means that I picked up some new and different ways of saying things. I was quickly informed by my students in the most sincere and serious way possible that the famous ‘pain au chocolat’ pastry does not exist in the Charente-Maritime and I was to ask for ‘une chocolatine’ at the local boulangerie instead. I now use both nouns interchangeably!
via whisperludesssss source scottish-polyglot-deactivated203,255 notes
nimbustudies liked this
mygeekstreak liked this
dappledwithflickers liked this
marmalade0ntoast liked this
sliceofspeculation reblogged this from bonbonlanguage
thewonderlair liked this
ayeyogirlwhyyoshoesgoclickclack liked this
aeidethea liked this saudadescholar reblogged this from les-langues-sont-ma-vie
saudadescholar liked this
vcdette liked this slowstarlight reblogged this from studyblrtips
contemporary-athena reblogged this from aescademic my-life-as-a-fangirl liked this
timburtoncharacter reblogged this from languagestudyblr
softlivres liked this
thepidgeonking liked this
lapathie reblogged this from studyplants
lapathie liked this
coffeeslytherin reblogged this from aescademic
marvelblog123 liked this beutifullyskinny liked this
monsterkittyyyy liked this
thepurpleoctopus liked this hypezaddy liked this
gabyborg liked this
sammstudiess reblogged this from aescademic livintellectual reblogged this from livi-ah
inhalethinness liked this
hardcorehashbrown liked this
sappho-inflicton liked this
esthetiiic reblogged this from dear-indies
maeeeenndy liked this
morrigan4 reblogged this from aescademic
httpmomowiip-blog liked this
meowtasticworld reblogged this from aescademic
luckyduck00 liked this
nezz-00 liked this
fleurdeselthings liked this
emuzeek liked this
xsnowieboo liked this
boldbutts reblogged this from aescademic
nihonthai reblogged this from aescademic